over de auteur: Baker. Nicholson

© Boeklog 2005-2010. Alle rechten voorbehouden

 

Nicholson Baker
Checkpoint

Schreef je gisteren nooit meer boeken vertaald uit het Engels te kopen, ben je toch nog maar even voor het gemak van het Nederlands gegaan?

Nee, dat is het niet. Ik verwachtte totaal niets van dit boek. Het ging me er alleen om uiteindelijk toch even kennis te nemen van de inhoud.

Maar waarom waren je verwachtingen dan zo laag?

Het is een dialoog, en dat vind ik een wat te makkelijke manier van schrijven. Helemaal als er nauwelijks moeite gedaan wordt de twee personages elk een ander taalgebruik te geven. Wel neemt zo’n gesprek snel al lekker veel ruimte in.

Dit was wel een omstreden boek, toch?

Ja, maar inmiddels is er ook al een film, waarin George W. Bush echt vermoord wordt. Dat maakt zo’n boekje als dit meteen een stuk minder controversieel. Al helemaal als dan blijkt dat de mogelijke aanslagpleger een soort cartoongeweld in gedachten heeft.

Toch. Mag iemand een boek schrijven dat anderen laat nadenken of het misschien niet een goed idee is om de president uit de weg te ruimen? Is dat geen enorme provocatie?

Omdat iemand vastlegt, wat talloze fatsoenlijke mensen niet eens durven te denken, maar wel ergens als waarheid voelen? Dat de wereld misschien beter af is zonder?

De wereld is toch beter af zonder?

Schiet hem dood, en er komt meteen eentje uit dezelfde mal in zijn plaats, of erger. Nee, vreselijker dan de regering van George W. Bush is nog het besef dat niemand hem politiek iets in de weg legt zo te regeren. Of dat ons kabinet zich tam de trouwste bondgenoot toont van zo’n lieger, en bedrieger. Maar daar gaat dit boekje niet over.

Ik vind de incompetentie van Bush eigenlijk wel iets hebben. Nu wordt tenminste duidelijk hoe het er in de politiek aan toegaat. Alleen viel dat bij voorgangers nooit op, omdat die het waarschijnlijk slimmer speelden. Of minder arrogant.

Precies.

Nicholson Baker, Checkpoint
122 pagina’s
Uitgeverij Atlas © 2004
Vertaling van Checkpoint © 2004


Nicholson Baker
U & I

I know it when I am borrowing someone else’s words in my conversation. Nevertheless, often it is an advantage to be better read than most. The old jokes I tell are seldom known by my company, my worn out bon mots seem completely fresh to them. Still, I pride myself in knowing that not everything I tell was thought up by another man, or woman.

U&I

That is why the common excuse for plagiarism is so inconceivable to me; please never tell me you had forgotten you copied those phrases and forgot they were not yours.

One of the writers I most often quote is Jeroen Brouwers, though those words always come from just one source; his collected letters Kroniek van een karakter.

U & I is telling a story I can really relate to. However, Nicholson Baker’s obsession with John Updike goes much further than mine with any writer.

Baker so much identifies with him that he is amazed that Updike has not asked him for a round of golf yet, even though they have never met.

In this book, he tells about his deep felt relationship with the other author, by quoting phrases from his books by heart. Baker often quotes them wrong. That is funny on the one hand, but it also shows how Updike’s language has incorporated his. This also makes him realize how extraordinary Updike’s mastery over words is:

Updike is a better writer than I am and he is smarter than I am — not because intelligence has any meaning outside the written or spoken behavioral it takes, but because all minds, dumb and smart alike, do such a poor job of impanating their doings in linear sentences.

Nicholson Baker, U & I
179 pages
Granta Publication 1998, first printed 1991